分卷阅读27(2/3)
教堂的钟丁丁当当地敲了起来。几只鸟扑棱棱地飞起来,疾冲向碧蓝如洗的天空。
……他走了很远的路,逃离了这里,又回到了这里。他一直在找着他,在他还不认识他的时候就在渴望着的他。他从前没有见过他,也许就算见到了也不会认
他。只有在无数个孤独或放纵的夜晚之后,在梦想和心都破碎了之后,他才终于找到了他。——他是那么的孤独和伤心,然却是这个世界上最令人
到温
的存在。
菲里克斯微笑了一
。
老妇人向他打量了一会儿,然后一
微弱的光在那蓝灰
的
睛里闪现。
“你自己呢,孩
,你还好么?”
“我
你。我会
一切的事
让你来
我。”他用额
抵着他的额
,几乎语不成声地说。“你会让我陪你回斯特拉斯堡的,让我待在你
边……好么?
最初的一瞬间里菲里克斯有些不知所措,然后
般的
觉涌了上来,包围了他。他意识到了埃瑞克心里有那么多没能说
的念
,那些无法形诸于言语的
受,因过于
切而
织着希望和绝望的眷恋和渴求,在无尽的哽咽和泪
中得以倾泻而
。他在向他倾诉,而同时也是许诺,如同这一刻的狂喜和剧痛那样一
共生,仿佛是冻僵了的人在骤然靠近了火焰时
到的那

骨髓的刺痛,然而这痛楚带来的也是安
:知
那不要
,知
危险已过,痛楚只意味着知觉和生命重又回到了
——而痛楚也终究会过去。他只能由他来安
,而他自己也是他的安
。
“可我是那么想要你,埃瑞克。你简直就像是比着我的梦想和需要
来的那个人——比我能够想象的还要
好。你让我的心脏重新
动起来。让我重新
到
望在血里
动。让我觉得自己重新变成了一个活着的人。——我没办法抵抗这
觉。我试过把你推开,试了好几次……我想换了个人早就让我
了,但你没有。我觉得你
的事没有一件不是在加
我的幻觉。我……简直快崩溃了。我不知
怎么能够摆脱这
觉:我
你,像从悬崖上往
坠落的那
法。你能理解吗?我害怕极了。我害怕我会死掉——我不觉得这
事我可以承受第二次。我害怕我会发疯,或者变成药
上瘾。我刚刚恢复了一
,我完全没有准备好……我害怕极了。”
“他没事吧?”
发雪白的老妇人和善地询问。
“但是现在,埃瑞克,你让这一切都变得容易了。”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
*德国最常见的墓地格局是在墓碑前(或周围)开辟一小片地
上植
(通常是死者生前喜
的,或与其喜
之
相关的)。平时会有专人打理,亲朋扫墓时会浇上些
,或自己带来一些
草
上。扫墓时不会放上(包装过的)
束,也不会放
。有些人会放上一个瓶
,里面
着蜡烛或脂油。
“我想要的比那更多,”菲里克斯回答
。他气息急促,声音也有些断断续续,但听起来十分
定。 “如果我们决定要开始
什么的话……
事
只
一半是不会有用的。所以我想我们得有个计划,让我们两个一直在一起的计划。……我知
这很困难,无论对你还是对我。可是既然我们都已经确定了我们两个是那么要死要活地互相渴望着,我们当然要努力去尝试一
——否则我们岂不成了天底
最大的两个傻瓜。”
菲里克斯摇了摇
,同时向一旁轻轻挪了一
,让埃瑞克的
更妥帖地靠在他的膝上。埃瑞克已经停止了
泣,但他恐怕没法以现在的样
见到其他任何人,他想。他仍是用一只胳膊搂着埃瑞克的肩膀,另一只手则拢着他的
,温柔地
挲他的
发。
他的绿
睛张大了一
。
里起了雾气。那
笑意完全消失了。
“我害怕是因为这一切都太完
了,太好了,好得我
本就不能相信这可能发生。”菲里克斯说。“我怀疑是因为我太迫切的需要,我伤心得太久了,盼望着有人来拯救我,所以产生了幻觉。埃瑞克,这一切都发展得太快了。我想要停
来……因为它停不
来。”
第26章
“就放在这儿吧。”菲里克斯说。“我们过后会把它
到墓前的。”
“我想过我们两个不会有结果,有很多事会阻碍我们……那
一时冲动带来的刺激不可能
久,也许明天我们就会清醒过来,发现这是个错误。我想过就这么离开,事实上直到不久前我还那么想,因为我
不到向你开
……就算你肯为我放弃了这里的生活和攀岩馆,
消退后你就会后悔。你付
了代价——多于你所能承受的——但什么也没有得到,只除了心碎。
------------------------------------------------
前方传来轻轻的脚步声,有个人走近了他们。
“你害怕我会伤害你么?”埃瑞克急切地说。“你知
我决不会的。”
那么明显,除非我是瞎了才看不见。我会把你一次次推开是因为我害怕。”
老妇人把手里提着的篮
在沙砾石的路面上放
,小心翼翼地从里面取
了一小盆盛开的秋季银莲,陶土
盆上带着些新鲜
的泥土。她看向菲里克斯,有
儿犹豫。
埃瑞克只觉得
上剧烈地战栗起来,
里
得发痛,
哽咽。他捧起了菲里克斯的脸来亲吻着。他
到对方的嘴
和他自己的嘴
一样在颤抖。
埃瑞克向他靠得更近了一
。他想说些什么,但发现自己什么也不能说——有什么东西堵住了他的
咙。他抬起一只手来摸了摸菲里克斯的脸,好像是要再度确认他的确在那里。然后一连串泪珠从他
睛里落
来,落在地
。他的膝盖发
,簌簌发抖地跪了
来;然而他的另一只手仍然
地抓着菲里克斯的外
,因此把他也带倒了。菲里克斯跌坐在那片刻了字的石板上,而埃瑞克倒在他
侧,扑到了他的
上,像一个小孩
一样失声痛哭。
“我想我不能再好。”他说。
他用那双清澈到令人心碎的、翡翠般的
睛定定的看着他。
菲里克斯抱住了埃瑞克的背。他把手覆上了那些柔
的红褐
的卷发,轻轻地、不断地抚
着。他低
去吻那些可
的发卷,一些圆圆的小
珠落在了那上面。